تبلیغات
وبلاگ شیطان شرور - فصل 2 وارکرایمز

جستجو


عبارت مورد نظر را وارد کرده

و دکمه جستجو را کلیک کنید

درباره سایت


مشخصات سایت

مدیر سایت: امیر کسرا آرمان

ایمیل مدیر:

عنوان سایت: وبلاگ شیطان شرور

شعار سایت: ترجمه وارکرفت

وبلاگ شیطان شرور

ترجمه وارکرفت

درباره سایت

امکانات سایت


آمار سایت

آمار کل:
بازدید امروز:
بازدید دیروز:
بازدید ماه قبل:
بازدید این ماه:
آخرین بازدید:
بروزرسانی:
تعداد مطالب:
نویسندگان:

نویسندگان


team_member

امیر کسرا آرمان

مدیر سایت
team_member

امیر کسرا آرمان

نویسنده
team_member

امیر حسین

نویسنده

پیوندها و روزانه ها


روزانه ها

وبسایت میزبان!

اولین وبسایت با رویکرد نظارت بین سایتی

تارنمای کالیمدور

وبلاگ کالیمدور

لیست کامل

لیست کامل پیوندهای روزانه

ارسال لینک

لینک خود را برای ما ارسال کنید

پیوندها

وبسایت میزبان!

اولین سایت با رویکرد نظارت بین سایتی!

لیست کامل

لیست کامل پیوندها

وبلاگ شیطان شرور

ترجمه وارکرفت


فصل 2 وارکرایمز

سلام
سبد سبد گل یاس ترجمه هام چه زیباست
گونی گونی ترجمه آوردم براتون!!!
راستش باید عذرخواهی کنم و بگم شرمنده ی همتونم که چشم دوختین به من و منم بخاطر مشکلات بیمعرفت شدم و دیر به دیر فصل میدم
خیلی دلم میخواست بگم انشاالله دیگه از این دقولی ها ندارم اما واقعا نمیتونم هم درسای دانشگاه و مشکلات زندگی و ..... نمیزارن که وقت آزادم زیاد باشه
هرچی به تابستون نزدیک تر میشیم بقیه وقتشون آزاد تر میشه ما پرتر
به هر حال ازتون عذر میخوام که منتظرتون گذاشتم الان برای اینکه منو ببخشین اطلاع رسانی میگردد فصل جدید وارکرایمز(جرایم جنگ/جنایات جنگ/مکافات جنگ) فصل 2 آماده و بر روی کالیمدور آپ گردید  
        
            
                                                                           

نظرات مطلب

  mohammad   دوشنبه 19 آبان 1393 10:05 ب.ظ

سلام
من همه کتابارو خوندم اما کمیکارو پیدا نکردم میشه بگین از کجا میتونم دانلودشون کنم؟؟؟؟
فارسی یا انگلیسیش هم فرق نمیکنه!!!!
ممنون

امیر حسین

ببین عزیزم باید برى به سایت کالیمدور www.kalimdor.ir
البته هنوز کمیک ها رو نزاشتن ولی به زودی اونجا قرار میگیره
جای دیگه ای کمیک های وارکرافت رو نمیزارن

  Hellwhisper    یکشنبه 18 خرداد 1393 06:35 ق.ظ

سلام .
دوست عزیز چرا ترجمه کار قبلی با سایت کالیمدر تموم نشده رفتید سراغ بعدی ؟؟؟! احساس نمی کنید ولجین هم باید ترجمه بشه و بعد در ادامه کتاب جنایات جنگی ؟ فکر نمی کنید انسجام فکری کترجم با در دست گرفتن چنتا کار هم زمان به هم می خوره ؟ واقعا تصور نمی کنید این زنجیره متصل داستان بهتر نیست برای دوری از گیج کردن خواننده ، با ترتیب خودش ترجمه بشه ؟ چون موضوعات این 3 کتاب (جینا، امواج نبرد - ولجین ، سایه های هورد - جنایات جنگی ) کاملا به هم مربوط هست. امیدوارم از انتقادم ناراحت نشید ولی بهتر نیست خودتون برای کار خودتون ارزش و احترام بیشتری قائل باشید و به جای تعدد کار ترجمه ، با تمرکز بر روی 1 کار بتونید اون رو به یه ترجمه ماندگار و گرانبها تبدیل کنید ؟ موضوع و انتقادی که گفتم اصلا شخصی نیست و به شخصه خودم توی این 12 - 13 سال انتشار کارهای World of warcraft به دنبال متن های انگلیسی بودم و هستم و به جز چنتا ترجمه همیشه شاهد به هم ریختگی در کار ترجمه بودم . با تشکر

امیر کسرا آرمان
دوست عزیز اول نظرتون بجاست
دوم کتاب اصلی من جنایات جنگه و کتاب اصلی بهنام وولجین
کتاب جینا را هم هردومون خوندیم و خیلی راحت داریم ترجمه میکنیم و میریم جلو درمورد کار بهنام نمیتونم بگم اما برای من مشکلی نداره وقتی کتابی را خوندم و ترجمه کردم و فقط تایپش مونده(جینا) یک کتاب دیگه که تازه دارم میخونم و ترجمه میکنم دست بگیرم
من نمیخوام تعداد ترجمه هام بره بالا اگر من این ترجمه را بزارم فعلا کسی نیست برش داره تا آخر تابستون
من و بهنام هردو حرفه ایی هستیم نمیدونم چقدر کتابای بهنامو خوندین اما بنده خودم چند جلد رمان نوشتم و چندین کتاب هم ترجمه کردم و شغلم نوشتنو ترجمه کردنه و توانایی بالایی دارم. بنده الان دارم جلد 4 رمانم را مینویسم و میتونم خودم نگران انسجام فکریم باشم
باتشکر از نظر شما
در اخر اینو اضافه کنم:
دوستان عزیز کسانی که فکر میکنن مغزشون نمیکشه تا چندتا کتاب همزمان بخونم توجه کنن که من نیومدم التماستون کنم بیایین دانلود کنین یا چاقو نزاشتم زیر گلوتون
هرکی فکر میکنه مغزش توانایی خوندن دوتا کتاب همزمانو نداره خوب یکی یکی تموم کنه زور که نیست هرچی من ترجمه میکنم شما هم بخونین
بارها و بارها دیدم اینجوری با من صحبت کردین. توی کالیمدور بهنام خوب پاسخ داد منم برای بار آخر میگم هرکی نمیخواد خوش اومده مجبور نیست دانلود کنه غرشم سر من بزنه
شمایی که میگی 12/13 ساله اینکاره ایی بدون کتابهای وارکرفت کلا 10 سال بیشتر نیست اومده و منم تمامشو خوندم و به اندازه ی کافی حرفه ایی هستم

  amirmitso   چهارشنبه 14 خرداد 1393 07:40 ب.ظ

من مطمئنم که خود خانم کریستی گولدن هم منتظر اینه که این ویرایشی که شما روش انجام دادید ترجمه بشه و داستان رو بخونه
کتاب جدیدی نوشتید اسمش رو چی می خواید بزارید؟!؟!؟
خارج از شوخی این ویرایشی که روش انجام داده بودید کلا داستان داستان رو عوض کرده بود بعد این که بازم داستان انسجام متن رو نداشت نه این که ترجمه شما مورد داشته باشه هااااااااا!!!فقط به خاطر استفاده نکردن از پاورقی!!!
بعد مثلا تو حالو هوای داستانی که یکدفعه میبینید که وسط داستان مترجم داره نظر شخصی شو ارائه میکنه که بله من از شخصیت وولجین خوشم نمیادو لهجش خشو از اینا دیگه (ولی ترولهو این حرف زدن بی قواعدش!!)
بعد من توی داستان یه عکسی رو دیدم که هیچ ربطی به داستان نداشتو عکس یه خانومی بود برام خیلی جالب بود عشقیه؟!؟!؟وسط ترجمه عکس دلوخواه میزاری؟!؟!!!
بعد مخفف کردن اسم اشکلی نداره ها ولی من یه لحظه وسطش موندم آندو تیموریان فوتبالیست مملکت تو داستان چه میکرد؟!؟!؟(آندوین مخفف شده بود)
ولی در کل عالی بود دمت جییییییییییییییییییییییییییییززززززززززززززززززززز
راستی این جایزه نوبل رو باید بدن به تو کارت ب...ب...بیسته!!!

امیر کسرا آرمان

جیگر! اولا که واقعا ووکجین بد حرف زد و من مجبور بودم یه جا یه جور ترجمه کنم یه جا یجور دیگه برای همین گفتم اگر بدون اجازه از شما!!! اینکارو بکنم باز تو و اون افشین صداتون درمیاد منم همونجا دلیل اینو توضیح دادم(پس مجبور بودم اینو بگم)
اون عکس هم عکس یکی از محافظان والکیر سیلوناس بود(وقتی دارم توضیح میدم یه شخصیت جدیدو کنار اسمش یک علامت* میزارم و بعد هم عکسشو میزارم)
درمورد پاورقی هم برای بار صدم میگم حق با شماست! ولی من به قران مجید ,کریم,حکیم اصلا به هر قرآنی که بگی قسم میخورم که نمیتونم پاورقی بزارم(بابا من فونت وردم فارسیه ولی اعدادش پاورقی انگلیسی تایپ میشن و باعث میشه بین کلمه هام شکاف بیوفته
دوست داری اونجوری میدم ولی به قرآن اگه یک کلمشو بفهمی فعل میاد اول فاعل میره آخر مفعولم اون وسط الک دولک بازی میکنه
دوست داری پاورقی بزارم؟
بعدشم من نظر سنجی کردم خودتون گفتین توی ترجمه ام از طنز استفاده کنم
خودِ تو نگفتی خوبه؟ منم که به اندازه دارم کارمو میکنم

  antimony   سه شنبه 13 خرداد 1393 07:37 ب.ظ

لورت؟ سیلو؟ وری؟!
خدارو شکر بین سه حرفی بود!
در کل عالی بود
ولی قول داده بودی جاینا تو اولویته!
هنوز هم هست؟

امیر کسرا آرمان

بله من به ترتیب میدم حالا نوبت جیناست
راستش نصفش ترجمه شده فقط تایپش همت میخواد
که ندارم

  علی   سه شنبه 13 خرداد 1393 08:36 ق.ظ

امیر یه جوری معتادم کردی نمیتونم این یه هفته رو هم صبر کنم بعد بیام:دی البته این یکی دو تاامتحان آخرم سبکه و به همه چی میرسم:دی آقا کجا بودی داشتم می ترکیدم،مثل همیشه فوق العاده بود ،واقعا که به نظرم بی نقص بود دستت درد نکنه داداش منتظر فصلای بعدی این و جینا هستم،موفق باشی رفیق

  Dark Angel   سه شنبه 13 خرداد 1393 12:13 ق.ظ

با اینکه خیلی طول کشید ولی ارزش صبر کردن رو داشت،این فصل واقعا کم نظیر بود،بازم مثل همیشه مرسی امیر خان

امیر کسرا آرمان

خواهش میکنم

آخرین عناوین

برچسب ها

آرشیو

موضوعات


با من در تماس باشید

منتظر نظرات و پیشنهادات شما هستم

تماس با من